• 2010-10-21

    西语学习笔记 2 关于口音 - [第四次远足 或 梦中的南美]

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://cyberiad.blogbus.com/logs/80223553.html

    当年学英文的时候,大家都很纠结于“标准口音”,要么是传说中的牛津英语,要么就是美国(西海岸)英语,没见谁学苏格兰口音,澳洲口音或者新加坡口音的。可我们这西班牙语老师们可真是来自五湖四海,有西班牙的,有古巴的,有秘鲁的(还是日裔)……这么听起来像是个野鸡学校,不过我接触过三四种不同的西班牙语教材,里面也都充斥着各地口音,连我这种初学者都能听出差别。昨天听CD就被一个老是把s吞掉的人折腾得死去活来,一道题反复五遍才勉强听懂,一边在心里纳闷,说西班牙语的人们都不介意口音呢,还是觉得学西班牙语就应该学会听各国口音?这样说来,西班牙语才是世界性的语言啊。

    我们的老师Virginia来自西班牙中部,据(她自己)说那是西班牙的标准口音所在地。今天上课刚好也听到这个老是把s吞掉的口音,Virginia说这是阿根廷人,想起当初阿根廷同事也特别跟我强调过,阿根廷的西班牙语和其他地方的差别比较大,果不其然。对了,还忘记问那个秘鲁老师Llosa在秘鲁西语里面到底怎么念了,我一向觉得早年的翻译都是尊重原文的,可怎么也想不出来Llosa为什么要叫略萨,用Virginia的西班牙口音发是卓萨,用她说的南美口音发是哟萨,怎么也略不上啊。。。


    收藏到:Del.icio.us




    评论

  • 支持一下。。。。欢迎回访!!!!!!!!
  • 哈哈
  • up,i this words
  • 这种口音混搭的教学方法挺好的,不至于产生学了十年英语乍一听到印度口音就傻眼了的杯具。不过后遗症就是看到c, z, ll都要先在脑袋里处理半天才能念出来。有时想了半天还是把厨房(cocina)念成了母猪(cochina)。
  • 这种口音混搭的教学方法挺好的,不至于产生学了十年英语乍一听到印度口音就傻眼了的杯具。不过后遗症就是看到c, z, ll都要先想半天才能念出来把厨房(cocina)念成了母猪(cochina)。
  • 我学的西班牙的西班牙语的时候,一直认为ll发哟的呀?原来正宗是发卓的?
  • 要说口音标准,中部的Salamanca是最标准的啦,Universidad de Salamanca也是全世界最老的大学之一了,满街都是学西语的美国人……
    Trurl回复涡涡头说:
    哦难怪,我们老师就是Salamanca的。。。
    2010-10-22 09:37:48
  • 据说哥伦比亚的口音最小,所以通常被当作标准口音。很多spanish培训都选择哥伦比亚,还有那些out source的客服也喜欢把spanish的部分弄到columbia去。因为他们的accent最小,所以基本上他们说的spanish就各地都能听懂。而老莫据说就是口音比较重的。

    美国英语里面应该是中西部是标准吧?
    Trurl回复2g说:
    为啥我都听说是oregon之类
    2010-10-22 09:38:16